Black Decker Rice Cooker RC700 User Manual

SAVE THIS USE AND CARE BOOK  
LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO  
CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION  
®
*
Olla Arrocera (English)  
Olla arrocera(Español)  
Étuveuse pour le riz(Français)  
Household Products Limited de  
México S. de R.L. de C.V.  
U.S.A./CANADA 1-800-231-9786  
MEXICO 01-800-714-2503  
450W 120V~ 60Hz-RC700  
450W 230V~ 50/60Hz-RC700  
600W 120V~ 60Hz-RC800  
600W 230V~ 50/60Hz-RC800  
?
SÉRIES RC700-RC800 SERIES  
 
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using electrical appliances, basic safety  
precautions should always be followed, includ-  
ing the following:  
I Do not place any part of this appliance on  
or near a hot gas or electric burner, or in a  
heated oven.  
I Read all instructions carefully.  
I To disconnect, raise the lever to “WARM”  
then remove plug from outlet.  
I Do not touch hot surfaces - use handles or  
knobs.  
I Do not allow cord to hang over edge of  
table or counter or touch hot surfaces.  
I To protect against electrical hazards, do not  
allow water or other liquids to spill onto the  
plug or cord, or to enter the switch mecha-  
nism or power cord inlet socket. Do not  
immerse cord, plug, or the outer pot in  
water or other liquids.  
I Always use Rice Cooker on a dry, level sur-  
face. Never put liquid into the outer pot,  
only into the inner pot.  
I Keep the space between the inner bowl and  
the heating plate clean and free form any  
foreign particles.  
I Do not use appliance for other than intend-  
ed use of food preparation and service.  
This appliance is intended for household  
use only.  
I Lift and open Lid carefully to avoid scalding,  
POLARIZED PLUG (North American Models  
Only)  
and allow water to drip into rice cooker.  
I Never plug in without the inner pot inside  
This appliance has a polarized plug—one  
blade is wider than the other. To reduce the  
risk of electric shock, this plug will fit into a  
polarized outlet only one way. If the plug does  
not fit fully into the outlet, reverse it. If it still  
does not fit, contact a qualified electrician.  
Do not attempt to defeat this safety feature by  
modifying the plug in any way.  
the outer pot.  
I Close supervision is necessary when an  
electrical appliance is used by, or near chil-  
dren.  
I The use of attachments not recommended  
or sold by the appliance manufacturer may  
cause hazards.  
I Unplug from outlet when not in use; allow to  
cool before disassembling parts and before  
cleaning.  
I Extreme caution must be used when moving  
an appliance containing hot water or other  
liquids.  
ELECTRICAL CORD  
The cord of this appliance was selected to  
reduce the possibility of tangling in or tripping  
over a longer cord. If more length is needed,  
use an Underwriters Laboratories (UL)-Listed,  
NOM, or appropriate agency-approved exten-  
sion cord rated no less than 15-amperes and  
120 volts (6 amps/230 volts). When using an  
extension cord, do not let it drape over the  
working area or dangle where someone could  
accidentally trip over it. Handle cord carefully  
for longer life; avoid jerking or straining it at  
outlet and appliance connections.  
I Do not use outdoors.  
I Do not operate any appliance with a dam-  
aged cord or plug, or after the appliance  
malfunctions or has been dropped, or dam-  
aged in any manner. Return the complete  
appliance to your nearest authorized service  
facility for examination, repair or adjustment.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
 
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
Cuando se usan aparatos electrónicos,  
I Desconecte la unidad del tomacorriente  
cuando no esté en uso; permita que se  
enfríe antes de desarmarla y antes de  
limpiarla.  
siempre deben tomarse algunas precauciones  
básicas de seguridad, incluyendo las  
siguientes:  
I Por favor lea todas las instrucciones.  
I Tómese mucha precaución al mover la  
unidad de un lugar a otro cuando contenga  
agua u otros líquidos calientes.  
I No toque las superficies calientes, utilice  
las asas o las perillas.  
I No use la olla arrocera a la intemperie.  
I Con el fin de protegerse contra el riesgo de  
un choque eléctrico, no permita que se  
derrame agua ni ningún otro líquido sobre el  
enchufe o el cable, ni que penetren líquidos  
dentro del mecanismo del interruptor ni del  
tomacorriente. No sumerja el cable, el  
enchufe ni la olla exterior en agua ni en  
ningún otro líquido.  
I No opere ningún aparato que presente  
daños al enchufe, al cable, o después de  
que la unidad no funcione bien a  
consecuencia de haberse dejado caer o ha  
sido dañada de cualquier otra manera.  
Devuelva la unidad completa a un centro de  
servicio autorizado en su cercanía para que  
la examinen, reparen o ajusten.  
I Siempre que use la olla arrocera colóquela  
sobre una superficie seca y nivelada.  
Nunca vierta líquidos dentro de la olla  
exterior, únicamente dentro de la olla  
interior.  
I No coloque ninguna parte de esta unidad  
sobre ni cerca de una hornilla de gas o  
eléctrica, ni dentro de un horno caliente.  
I Para desconectar, alce la palanca a la  
posición WARM (calentar) y desconecte el  
enchufe del tomacorriente.  
I Alce y abra la tapa con cuidado para evitar  
quemaduras, y permita que el agua  
condensada gotee dentro de la olla para  
cocinar.  
I No permita que el cable cuelgue del borde  
de la mesa ni del mostrador ni que entre en  
contacto con superficies calientes.  
I Nunca enchufe la unidad sin antes haber  
colocado la olla arrocera dentro de la olla  
exterior.  
I Mantenga despejado y libre de partículas  
ajenas el espacio entre la olla interior para  
cocinar y la placa calefactora.  
I Se requiere la supervisión de un adulto  
cuando cualquier aparato electrónico esté  
siendo usado cerca de, o por un niño.  
I No use la unidad con otro fin más que para  
el de preparar alimentos.  
I El uso de accesorios no recomendados ni a  
la venta por el fabricante del producto  
puede resultar en lesiones personales.  
I Este producto ha sido diseñado solamente  
para uso doméstico.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
 
IMPORTANTES MESURES DE SECURITE  
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut  
toujours respecter certaines règles de sécurité  
fondamentales, notamment les suivantes.  
I Débrancher l’appareil lorsqu’on ne s’en sert  
pas. Le laisser refroidir avant de le  
démonter et de le nettoyer.  
I Lire toutes les directives.  
I Prendre garde lorsqu’on déplace un  
appareil renfermant de l’eau ou des liquides  
brûlants.  
I Ne pas toucher aux surfaces chaudes;  
utiliser les poignées et les boutons.  
I Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.  
I Afin d’éviter les risques de secousses  
électriques, éviter de déverser de l’eau ou  
tout autre liquide sur la fiche ou le cordon  
de l’appareil. S’assurer qu’il n’y a aucune  
infiltration d’eau ou de liquide dans le  
mécanisme de l’interrupteur ou dans la  
zone du cordon d’alimentation. Ne pas  
immerger le cordon, la fiche ni le récipient  
externe de l’appareil.  
I Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou  
le cordon est abîmé, qui présente un  
problème de fonctionnement, qui est tombé  
par terre ou qui est endommagé. Le  
rapporter au centre de service autorisé de  
la région pour le faire examiner, réparer ou  
régler.  
I Ne pas placer toute composante de  
l’appareil près ou sur une cuisinière au gaz  
ou à l’électricité chaude, ni dans un four  
réchauffé.  
I Toujours utiliser l’appareil sur une surface  
plane et sèche. Ne jamais verser de liquide  
dans le récipient externe; seulement dans le  
récipient interne.  
I Pour débrancher, soulever le levier à la  
mention de maintien au chaud (WARM),  
puis retirer la fiche de la prise.  
I Soulever doucement le couvercle lorsqu’on  
veut l’ouvrir afin d’éviter de se brûler et  
laisser l’eau de condensation dégoutter  
dans le bol de cuisson.  
I Ne pas laisser pendre le cordon d’une table  
ou d’un comptoir, et ne pas laisser le cordon  
entrer en contact avec une surface chaude.  
I Ne jamais brancher l’appareil lorsque le bol  
interne n’est pas en place.  
I S’assurer que l’espace entre le récipient  
interne et la plaque chauffante est propre et  
libre de toute particule de corps étranger.  
I Exercer une étroite surveillance lorsque  
l’appareil est utilisé à proximité d’un enfant  
ou que ce dernier s’en sert.  
I Utiliser l’appareil seulement aux fins de  
préparation d’aliments et de service  
auxquelles il a été prévu. L’appareil est  
conçu pour une utilisation domestique  
seulement.  
I L’utilisation d’accessoires non  
recommandés ni vendus par le fabricant  
présente des risques de blessures.  
CONSERVER CES MESURES.  
 
FULL ONE-YEAR WARRANTY  
Household Products warrants this  
product against any defects that  
are due to faulty material or work-  
manship for a one-year period after  
the original date of consumer pur-  
chase. This warranty does not  
include damage to the product  
resulting from accident, misuse or  
repairs performed by non-autho-  
rized repair shops.  
UN AÑO COMPLETO DE  
GARANTIE COMPLÈTE DE  
UN AN  
GARANTIA  
Household Products garantit le  
produit pour un an à compter de la  
date d’achat, contre tout vice de  
matière ou de fabrication. La  
garantie ne couvre pas les dom-  
mages causés par un accident, une  
mauvaise utilisation ou des répara-  
tions effectuées dans des ateliers  
non autorisés.  
Household Products garantiza este  
producto contra cualquier defecto  
originado por fallas en los  
materiales o en la mano de obra  
por un período de un año a partir  
de la fecha original de compra.  
Esta garantía no incluye daños al  
producto ocasionados por  
accidentes, mal uso o  
reparaciones efectuadas por  
talleres no autorizados.  
If the product should become  
defective within the warranty peri-  
od, we will repair it or elect to  
replace it free of charge. To honor  
this warranty, the product with the  
correspondent registration card  
and/or proof of purchase/receipt  
are required.  
Advenant le fonctionnement  
irrégulier du produit dans les délais  
prescrits, il sera réparé ou rem-  
placé, à notre gré, sans frais. Afin  
d’honorer la présente garantie, le  
produit doit être remis avec la  
carte d’enregistrement ou la  
preuve d’achat (coupon de caisse)  
correspondantes.  
Si el producto resulta con defectos  
dentro del período de garantía lo  
repararemos o reemplazaremos  
conforme sea necesario, sin cargo  
alguno. Para que esta garantía sea  
válida debe presentar el producto  
con su recibo de compra y/o la tar-  
jeta de registro correspondiente.  
This warranty gives you specific  
legal rights and you may also have  
other rights which may vary in your  
country. Should you have any  
questions, contact your nearest  
Black & Decker owned or autho-  
rized service center.  
Les modalités de la présente  
garantie donnent des droits légaux  
spécifiques. L’utilisateur peut  
également se prévaloir d’autres  
droits selon le pays qu’il habite.  
Adresser toute question au centre  
de service Black & Decker autorisé  
de la région.  
Esta garantía le otorga derechos  
específicos, y usted podría tener  
otros que pueden variar en su país.  
Si tiene alguna pregunta,  
comuníquese con una sucursal o  
centro de servicio Black & Decker  
más cercano.  
VIS INDESSERRABLE  
TORNILLO DE SEGURIDAD  
Esta unidad está equipada con un  
tornillo de seguridad para prevenir  
que se le remueva la cubierta exte-  
rior. Para reducir el riesgo de  
incendio o choque eléctrico, no  
trate de remover la cubierta inferi-  
or. La unidad no contiene partes  
reparables por dentro. Cualquier  
reparación debe de ser llevada a  
cabo únicamente por personal de  
servicio autorizado.  
TAMPER-RESISTANT  
L’appareil est doté d’une vis  
SCREW  
indesserrable empêchant l’enlève-  
ment du couvercle inférieur. Pour  
réduire les risques d’incendie ou  
de secousses électriques, ne pas  
tenter de retirer le couvercle  
inférieur. L’utilisateur ne peut pas  
remplacer les pièces de l’appareil.  
En confier la réparation seulement  
au personnel des centres de ser-  
vice autorisés.  
This appliance is equipped with a  
tamper-resistant screw to prevent  
removal of the bottom cover. To  
reduce the risk of fire or electric  
shock, do not attempt to remove  
the bottom cover. There are no  
user serviceable parts inside.  
Repair should be done only by  
authorized service personnel.  
®
*
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA  
*Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.  
*Marque de commerce déposée de la societé The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.  
 
¿NECESITA AYUDA?  
BESOIN D’AIDE?  
NEED HELP?  
Cualquier servicio o reparación deberá  
ser efectuada únicamente a través de  
un centro de servicio autorizado o  
propio de Black & Decker. El centro de  
servicio en su cercanía puede  
localizarlo por lo general buscando en  
las páginas amarillas de la guía  
telefónica bajo, “Reparación de  
enseres menores”.  
Confier l’entretien de l’appareil, le cas  
échéant, à un centre de service  
Black & Decker ou à un atelier  
d’entretien autorisé. L’adresse du cen-  
tre de service de la région se trouve à  
la rubrique «Appareils électromé-  
nagers - Petits - Réparations» des  
Pages jaunes.  
Service, if necessary, must be per-  
formed by a Black & Decker Company-  
Owned or Authorized Household  
Appliance Service Center. The Service  
Center nearest you can usually be  
found in the yellow pages of your  
phone book under “Appliances—  
Small.”  
Lorsqu’on doit expédier l’appareil par  
la poste ou par messagerie, l’emballer  
soigneusement dans un emballage  
robuste avec suffisamment de matériau  
d’emballage afin d’éviter les dom-  
mages. Inclure une note décrivant le  
problème à l’attention du personnel du  
centre de service et ne pas oublier  
d’indiquer l’adresse de retour. Il est  
également conseillé d’assurer le colis.  
If mailing or shipping your product, pack  
it carefully in a sturdy carton with  
enough packing material to prevent  
damage. Include a note describing the  
problem to our Service Center and be  
sure to give your return address. We  
also suggest that you insure the pack-  
age for your protection.  
Si envía por correo su unidad,  
empáquela con cuidado en un cartón  
resistente con suficiente material de  
empaque para evitar cualquier daño.  
Por favor incluya una nota para nue-  
stro centro de servicio describiendo el  
problema. No se olvide de anotar su  
dirección y su número telefónico. Para  
su propia protección le sugerimos  
enviar el paquete asegurado.  
For the nearest service center, please see the appropriate address below.  
Favor consultar la dirección de su servicentro más cercano.  
ARGENTINA  
MÉXICO  
Lázaro Cárdenas #18  
Col. Obrera  
Delegación Cuautémoc  
06800 México, D.F.  
Tel: 91-800-50-833  
588-93-77  
•GUADALAJARA  
PANAMA  
Avenida Maipu 3850  
1636 Olivos, Buenos Aires  
Tel: 0-800-8-1221  
Av. Vallarta #4901-A  
Col. Prados Vallarta  
45020 Zapopan, Jal.  
Tel: (91-36) 73-28-15  
Via Brazil y Ave.  
Samuel Lewis #31  
Ciudad de Panama  
Tel: 507-264-2243  
COLOMBIA  
Carrera 38 No. 166-64  
Santa Fe de Bogota  
Tel: 571-677-7496  
•QUERÉTARO  
PERU  
Av. Madero 139, Pte.  
76000 Querétaro, Qro.  
Tel: (91-42) 14-16-60  
•SAN LUÍS POTOSÍ  
Pedro Moreno #100  
Col. Centro  
78000 San Luís Potosí, S.L.P.  
Tel: (91-48) 14-25-67  
•VILLAHERMOSA  
Av. Constitución #516-A  
86000 Villahermosa, Tabasco  
Tel: (91-93) 12-51-11  
•MONTERREY  
Av. Fco I. Madero Pte. 1820-AA  
Calle Omega 225-231  
Parque Industrial Callao 1  
Lima  
•VERACRUZ  
Prolongación Días Mirón #4280  
(entre Violetas y Magnolias)  
Col. Remes  
91920 Veracruz, Ver.  
Tel: (91-29) 21-70-16  
•PUEBLA  
17 Norte #205  
72000 Puebla, Pue.  
Tel: (91-22) 46-37-26  
•TORREÓN  
Blvd. Independecia 96 Pte.  
27000 Torreón, Coah.  
Tel: (91-17) 16-52-65  
•MÉRIDA  
Calle 63 #459-A  
(entre 50 y 52)  
97000 Mérida, Yuc.  
Tel: (91-99) 23-54-90  
•COATZACOALCOS  
Corregidora #406  
96400 Coatzacoalcos, Ver.  
Tel: (91-92) 12-13-80  
COSTA RICA  
Calle 20 entre Avenida 1 y 3  
San José  
Tel: 506-221-6100  
CHILE  
Agustinas 2718  
Santiago  
Tel: 562-687-1700  
ECUADOR  
Manuel Larrea 726 y Bogota  
Quito  
Tel: 593-256-8551  
EL SALVADOR  
27 Calle Poniente y 25 Ave.  
Norte No. 1510  
San Salvador  
Tel: 503-226-0022  
GUATEMALA  
Tel: 511-451-9605  
PUERTO RICO  
Calle C #14  
Rexco Industrial Park  
Caparra Heights Station  
San Juan, P.R. 00934  
Tel: 1-800-347-5117  
VENEZUELA  
Edif. Xerox, Piso 6  
Av. Libertador, Urb. Bello Campo  
Caracas  
Tel: 582-267-0590  
Zona Centro  
64000, Monterrey, N.L.  
Tel: (91-83) 72-14-76  
•CULIACÁN  
Av. Nicolás Bravo #1063  
80000 Culiacán, Sin.  
Tel: (91-67) 12-42-10  
6 Ave. 12-27 Zona 9  
Ciudad de Guatemala  
Tel: 502-232-5705  
Listed by Underwriters Laboratories, Inc.  
Copyright © 1999 Household Products, Inc.  
Pub. No. 175150-00-RV01  
Enlistado por Underwriters Laboratories, Inc.  
Importador-Household Products Limited de México S. de R.L. de C.V.,  
Accesso III No. 26 Fracc. Industrial B. Juarez  
C.P. 76120, Querétaro, QRO, México  
Product made in People’s Republic of China  
Printed in People’s Republic of China  
Teléfono: (42) 11-7800  
Hecho en la República Popular China  
Impreso en la República Popular China  
Certifié par l’organisme Underwriters Laboratories, Inc.  
Fabriqué en République populaire de Chine  
Imprimé en République populaire de Chine  
 
EL CABLE ELECTRICO  
ENCHUFE POLARIZADO (Unicamente en los  
modelos Norteamericanos)  
CORDON  
FICHE POLARISÉE (Modèles pour  
l’Amérique du Nord seulement)  
1
2
Tempered glass lid with vent/Tapa de  
cristal templado con escape de  
1
El cable de esta unidad se ha seleccionado con  
el fin de evitar la posibilidad de que alguien se  
enrede o se tropiece en uno más largo. De ser  
necesaria una extensión, use una enlistada por  
UL (Underwriters Laboratories) o CSA (Canadian  
Standards Association) y aprobada para no  
menos de 15 amperes y 120 volts (6 amps/230  
volts). Cuando use un cable de extensión,  
acomódelo de modo que no cuelgue sobre el  
área de trabajo dando lugar a que alguien se  
enrede o se tropiece accidentalmente en él.  
Para mayor vida útil, maneje el cable con  
cuidado; no tire de él ni lo maltrate de las  
uniones con el enchufe ni con la unidad.  
La longueur du cordon de l’appareil a été  
choisie afin d’éviter les risques que présente  
un long cordon. Tout cordon de rallonge d’au  
moins 15 ampères, 120 volts (6 A, 230 V), certi-  
fié par l’organisme américain Underwriters  
Laboratories (UL), par l’organisme NOM ou  
homologué par tout autre organisme approprié,  
peut servir au besoin. Lorsqu’on utilise un cor-  
don long, s’assurer qu’il ne traverse pas la  
zone de travail, qu’on ne puisse tirer dessus  
par inadvertance ou qu’on ne puisse trébucher  
dessus. Manipuler le cordon avec soin afin  
d’en prolonger la durée; éviter de tirer dessus  
et de le soumettre à des contraintes près des  
prises ou des connexions de l’appareil.  
2
Este producto tiene un enchufe polarizado en el  
que un contacto es más ancho que el otro. Con  
el fin de reducir el riesgo de un choque  
eléctrico, el enchufe se acomoda a una toma de  
corriente polarizada en un solo sentido.  
Si el enchufe no se acomoda completamente,  
inviértalo. Si aún así no logra enchufarlo,  
recurra a la asistencia de un electricista  
calificado. No trate de alterar esta medida de  
seguridad modificando el enchufe de ninguna  
manera.  
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une  
lame plus large que l’autre). Afin de réduire  
les risques de secousses électriques, ce genre  
de fiche n’entre que d’une façon dans une  
prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la  
fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le  
faire après avoir inversé les lames de côté. Si  
la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il  
faut communiquer avec un électricien certifié.  
Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de  
sécurité.  
vapor/Couvercle en verre recuit avec évent  
Removable cooking bowl with water level  
marks/Olla con marcas de nivel de agua  
para cocinar/Bol de cuisson amovible avec  
marques pour le niveau d’eau  
3
4
Automatic control switch/Interruptor  
automático/Commande automatique  
Cooking and warming indicator  
5
lights/Luces indicadoras de los ciclos de  
cocción y de calentamiento/Témoins de  
cuisson et de maintien au chaud  
6
A
5
6
Measuring Scoop/Medidor/Mesure  
Spatula/Espátula/Spatule  
Como usar-Español  
4
3
Utilisation-Français  
NOTA: El medidor provisto es de 150 g (5 -1/2  
oz.) de capacidad, a diferencia de una taza  
corriente de 227 g (8 oz.).  
1. Antes de usar la olla arrocera por primera  
vez, lave la olla para cocinar, la tapa, el  
medidor y la espátula en agua caliente con  
jabón. Enjuague y séquelos bien.  
5. Coloque la tapa sobre la olla arrocera.  
Enchúfela a una toma de corriente  
standard. La luz indicadora WARM se  
iluminará. Oprima hacia abajo el interruptor  
de encendido y se iluminará la luz  
indicadora COOK.  
NOTE : La mesure comprise accepte 150 g (6 oz).  
Il ne s’agit pas d’une tasse à mesurer standard  
de 227 g (8 oz).  
5. Placer le couvercle sur l’appareil. Brancher  
celui-ci dans une prise standard. Le témoin  
de maintien au chaud (WARM) s’allume.  
Abaisser la commande automatique et le  
témoin de cuisson (COOK) s’allume.  
How To Use-English  
NOTE: The Measuring Scoop provided is based  
on 6 oz. (150 g) rather than a standard measuring  
cup of 8 oz. (227 g).  
to experiment to suit your taste.  
1. Avant la première utilisation, laver le bol de  
cuisson interne, le couvercle, la mesure et la  
spatule dans de l’eau chaude savonneuse.  
Bien les rincer et les assécher.  
5. Place the Lid on the Cooker. Plug it into a  
Nota: El ciclo de cocción se iniciará únicamente  
cuando se haya oprimido hacia abajo el  
interruptor de encendido, y se haya colocado la  
olla para cocinar debidamente dentro de la  
unidad.  
standard electrical outlet. The WARM light  
will come on. Push the Automatic Control  
Switch down and the COOK light will come on.  
NOTE : La cuisson commence seulement  
lorsqu’on abaisse la commande et lorsque le bol  
de cuisson est en place.  
1. Before first use, wash the inner Cooking Bowl,  
Lid, Measuring Scoop and Spatula in warm,  
soapy water. Rinse and dry well.  
2. Antes de colocar la olla para cocinar en su  
lugar, asegúrese de que tanto el exterior de la  
olla como la placa calefactora estén limpias y  
secas. No permita que caiga arroz suelto ni  
partículas dentro de esta superficie. La olla  
para cocinar debe de quedar bien ajustada  
para asegurar que entre en contacto  
2. Avant de placer le bol de cuisson dans  
l’appareil, s’assurer que la plaque chauffante  
et l’extérieur du bol sont propres et secs. Ne  
pas laisser tomber du riz ni toute particule  
dans l’appareil. Le bol doit bien reposer  
contre la plaque chauffante pour s’assurer  
d’un contact approprié pour la cuisson.  
NOTE: Cooking will begin only when the switch  
is pushed down. The unit will not start cooking  
unless the Cooking Bowl is in position in the unit.  
6. À la fin de la cuisson, l’appareil passe  
automatiquement au cycle de maintien au  
chaud (WARM) et il reste dans ce mode  
jusqu’à ce qu’on le débranche. On peut  
garder le riz au chaud pendant des heures.  
NOTE : NE PAS tenter d’empêcher l’appareil  
de passer au cycle de maintien au chaud. NE  
PAS abaisser de nouveau la commande  
lorsque l’appareil se trouve au cycle de main-  
tien au chaud.  
2. Before placing the Cooking Bowl into the  
Cooker, be sure the Heating Plate and outside  
of the Bowl are clean and dry. Don’t let loose  
rice or particles fall into the Cooker. The Bowl  
must fit snugly onto the Heating Plate to  
ensure proper contact between the heating  
element and the Bowl.  
6. Una vez cocido el arroz, la olla  
automáticamente pasará al ciclo WARM (A).  
El ciclo WARM continuará hasta  
6. When cooking is done, the cooker will auto-  
matically switch to WARM (A). The WARM  
cycle will continue until the unit is unplugged.  
Rice can be kept WARM for several hours.  
NOTE: DO NOT try to prevent the Cooker  
from switching to the WARM cycle. DO NOT  
immediately depress the Switch again after it  
has begun the WARM cycle.  
apropiado con la placa calefactora.  
desconectarse la unidad. El arroz puede  
permanecer en WARM por varias horas.  
NOTA: NO trate de impedir que el mecanismo  
automático de la olla pase al ciclo WARM.  
NO oprima de inmediato el interruptor una  
vez iniciado el ciclo WARM.  
3. Agregue el arroz a la olla. Vierta agua fría  
hasta el nivel exacto indicado en el costado  
de la olla. Por ejemplo, para 4 medidas de  
arroz crudo, llene con agua la olla hasta el  
cuarto nivel. El exceso de agua puede  
provocar que la unidad rebalse.  
4. El sabor y la contextura del arroz varía  
conforme a su calidad o tipo y al tiempo de  
cocción. Para lograr que el arroz resulte  
suave y suelto, agregue un poco más de  
agua; y para un arroz firme y crujiente,  
disminuya la cantidad de agua. Deberá  
experimentar hasta lograr el resultado que  
satisfaga su gusto.  
3. Verser le riz dans le bol. Ajouter de l’eau  
froide jusqu’à la marque exacte indiquée sur  
la paroi du bol. Ainsi, pour 4 mesures de riz  
non cuit, verser de l’eau jusqu’à la marque  
« 4 ». Le bol risque de déborder pendant la  
cuisson lorsqu’on verse trop d’eau.  
3. Place rice into the Bowl. Add cold water to  
the exact level indicated on the side of the  
Bowl. For example, for 4 scoops of uncooked  
rice, fill with water to the “4” level mark. By  
adding too much water you may cause the  
unit to boil over.  
7. Una vez que el mecanismo de la olla pasa a  
WARM, el arroz está listo para servir.  
Revuelva el arroz con un tenedor y como  
opción, agréguele vegetales picados a su  
gusto.  
8. Cuando termine de cocinar, desconecte la  
unidad. Procure siempre de limpiar  
cuidadosamente y lo antes posible la olla  
arrocera después de cada uso.  
7. Le riz est prêt, l’appareil passe au cycle de  
maintien au chaud (WARM). Brasser le riz  
avec une fourchette et y ajouter des ingré-  
dients comme des légumes émincés, au goût.  
4. La dureté et le goût du riz dépendent de la  
qualité et du type de riz ainsi que du temps de  
cuisson. Pour obtenir un riz léger et collant,  
ajouter un peu d’eau; pour un riz ferme et cro-  
quant, verser un peu moins d’eau. Il faut pra-  
tiquer jusqu’à l’obtention d’un riz à son propre  
goût.  
7. Once the Cooker switches to WARM, the rice  
is ready to serve. Fluff the rice with a fork and  
mix in ingredients such as minced vegetables,  
to suit your taste.  
8. Lorsque l’appareil ne sert plus, le débrancher.  
Toujours nettoyer l’appareil à fond dans les  
meilleurs délais.  
4. Taste and hardness will vary depending on the  
quality of rice and length of time it is cooked.  
For a softer, sticky rice, add a little more  
8. When done, unplug the unit. Always clean  
the Cooker thoroughly as soon as possible  
after each use.  
water; for firmer, crunchier rice add a little  
less water. The first few times you may need  
GUIZ PARA COCINAR - RC700  
GUIDE DE CUISSON - MODÉLE RC700  
CANTIDAD DE ARROZ  
CANTIDAD DE AGUA  
APROX. TIEMPO DE COCCION CANTIDAD DE TAZAS DE 8 oz. (227 g)  
QUANTITÉ DE RIZ  
QUANTITÉ D’EAU  
TEMPS DE CUISSON APPR.  
RENDEMENT (tasse de 227 g/8 oz)  
COOKING GUIDE - RC700  
PARA EL ARROZ BLANCO DE GRANO MEDIANO O LARGO  
RIZ BLANC À GRAINS LONGS OU MOYENS  
1 medida  
2 medidas  
3 medidas  
4 medidas  
5 medidas  
Hasta la marca 1  
Hasta la marca 2  
Hasta la marca 3  
Hasta la marca 4  
Hasta la marca 5  
23 - 24 minutos  
25 - 26 minutos  
27 - 29 minutos  
29 - 31 minutos  
32 - 35 minutos  
2-2- 1/3 tazas  
4 - 4-3/4 tazas  
6- 7 tazas  
9 - 10-1/2 tazas  
10 - 12 tazas  
AMOUNT RICE  
AMOUNT WATER  
APPROX. COOK TIME  
MAKES (8-oz cups/227 g)  
1 mesure  
2 mesures  
3 mesures  
4 mesures  
5 mesures  
Marque de 1  
Marque de 2  
Marque de 3  
Marque de 4  
Marque de 5  
De 23 à 24 minutes  
De 25 à 26 minutes  
De 27 à 29 minutes  
De 29 à 31 minutes  
De 32 à 35 minutes  
De 2 à 2 1/3 tasses  
De 4 à 4 3/4 tasses  
De 6 à 7 tasses  
De 9 à 10 1/2 tasses  
De 10 à 12 tasses  
FOR WHITE LONG OR MEDIUM GRAIN RICE  
1 scoop  
To 1 mark  
To 2 mark  
To 3 mark  
To 4 mark  
To 5 mark  
23 – 24 minutes  
25 – 26 minutes  
27 – 29 minutes  
29 – 31 minutes  
32 - 35 minutes  
2 – 2-1/3 cups  
4 – 4-3/4 cups  
6 - 7 cups  
9 – 10-1/2 cups  
10 - 12 cups  
2 scoops  
3 scoops  
4 scoops  
5 scoops  
GUIZ PARA COCINAR - RC800  
GUIDE DE CUISSON - MODÉLE RC800  
CANTIDAD DE ARROZ  
CANTIDAD DE AGUA  
APROX. TIEMPO DE COCCION CANTIDAD DE TAZAS DE 8 oz. (227 g)  
QUANTITÉ DE RIZ  
QUANTITÉ D’EAU  
TEMPS DE CUISSON APPR.  
RENDEMENT (tasse de 227 g/8 oz)  
COOKING GUIDE - RC800  
PARA EL ARROZ BLANCO DE GRANO MEDIANO O LARGO  
RIZ BLANC À GRAINS LONGS OU MOYENS  
2 medida  
4 medidas  
6 medidas  
8 medidas  
Hasta la marca 2  
Hasta la marca 4  
Hasta la marca 6  
Hasta la marca 8  
24 - 26 minutos  
27 - 31 minutos  
32 - 37 minutos  
37 - 40 minutos  
4-5 tazas  
AMOUNT RICE  
AMOUNT WATER  
APPROX. COOK TIME  
MAKES (8-oz cups/227 g)  
2 mesures  
4 mesures  
6 mesures  
8 mesures  
Marque de 2  
Marque de 4  
Marque de 6  
Marque de 8  
De 24 à 26 minutes  
De 27 à 31 minutes  
De 32 à 37 minutes  
De 37 à 40 minutes  
De 4 à 5 tasses  
10 - 10-1/3 tazas  
13-14-1/2 tazas  
17 - 19 tazas  
FOR WHITE LONG OR MEDIUM GRAIN RICE  
De 10 à 10 1/3 tasses  
De 13 à 14 1/2 tasses  
De 17 à 19 tasses  
2 scoops  
4 scoops  
6 scoops  
8 scoops  
To 2 mark  
To 4 mark  
To 6 mark  
To 8 mark  
24 – 26 minutes  
27 – 31 minutes  
32 – 37 minutes  
37 - 40 minutes  
4 – 5 cups  
10 – 10-1/3 cups  
13 – 14-1/2 cups  
17 - 19 cups  
IMPORTANTE  
IMPORTANT  
• NO mantenga pocas cantidades de arroz calentándose por mucho tiempo.  
• Si ha vaporizado otros ingredientes con el arroz, tales como los ajíes o frijoles, la cantidad de tiempo  
en el ciclo WARM debe mantenerse a un mínimo.  
• Si desea enjuagar el arroz antes de cocinarlo (lo que elimina el almidón), use menos agua al  
prepararlo ya que habrá absorbido cierta cantidad. Al enjuagar el arroz, se pierde una parte del valor  
vitamínico y nutritivo.  
• Tenga cuidado de no abollonar la olla para cocinar, en particular el inferior. La olla tiene que entrar  
debidamente en contacto con la placa calefactora para poder funcionar apropiadamente.  
IMPORTANT:  
• NE PAS garder au chaud de petites quantités de riz cuit pendant de longues périodes.  
• DO NOT keep small amounts of rice warm in the cooker for extended periods.  
• Lorsqu’on a fait cuire à l’étuvée d’autres aliments avec le riz (comme des poivrons ou des haricots), il  
faut conserver les aliments au minimum au cycle de maintien au chaud.  
• If you have steamed other ingredients with the rice, such as peppers or beans, the time at WARM  
should be kept to a minimum.  
• Lorsqu’on rince le riz avant de le faire cuire (pour enlever le surplus d’amidon), utiliser moins d’eau  
pour la cuisson car le riz en aura absorber. Toutefois, en rinçant le riz au préalable, on risque d’en  
perdre des vitamines et des éléments nutritifs.  
• If you would like to rinse your rice prior to cooking (which will remove excess starch), use less water  
when cooking since rice will have absorbed some. By rinsing, you may lose some of the vitamins and  
nutrients.  
• Éviter de bosseler le bol de cuisson, surtout le fond. Le bol doit entrer en contact complet avec la  
plaque chauffante afin de bien cuire les aliments.  
• Be careful not to dent the Cooking Bowl, especially the bottom. The Bowl must be able to make proper  
contact with the Heating Plate in order to cook properly.  
Cuidado y limpieza-Español  
Entretien et nettoyage-Français  
1. Siempre desconecte la unidad y permita que  
se enfríe por completo antes de limpiarla.  
máquina lavaplatos. Si se llegara a pegar el  
arroz en el fondo de la olla, déjela en remojo  
hasta que se desprenda el arroz. No use  
limpiadores abrasivos ni almohadillas de fibra  
metálica que puedan rayar o marcar las  
superficies, perjudicando el contacto de la  
olla con la placa calefactora.  
Care & Cleaning  
1. Toujours débrancher l’appareil et le laisser  
refroidir complètement avant de le nettoyer.  
restes de riz du bol. Remplir celui-ci d’eau  
chaude savonneuse et le laisser tremper de  
10 à 15 minutes. Se servir de la spatule pour  
gratter le riz, puis rincer le bol. Utiliser un  
tampon en nylon ou une brosse à soie et du  
détergent à vaisselle pour récurer le bol, le  
cas échéant. Les plats en aluminium peuvent  
ternir légèrement à l’usage.  
1. Always unplug and allow to cool completely  
before cleaning.  
5. After cooking and serving, remove any left-  
over rice. Fill the Bowl with hot, sudsy water  
and allow to soak for 10 – 20 minutes. Use  
the Spatula to scrape any stuck on rice, then  
rinse out the loose bits. Use a nylon pad or  
bristle brush with dish detergent to scrub the  
Bowl, if necessary. It’s normal for aluminum  
pans to discolor slightly with use.  
2. NUNCA coloque el exterior de la unidad en  
agua ni en ningún otro líquido.  
3. Limpie las superficies exteriores de la unidad  
con un paño humedecido con agua y jabón y  
séquela bien.  
4. Si cae agua accidentalmente dentro del área  
del interruptor, permita que se seque por  
completo antes de usar la olla arrocera  
nuevamente.  
5. La olla para cocinar, la tapa, el medidor y la  
espátula deben de lavarse con agua caliente  
y jabón. NO pueden introducirse en la  
2. NE JAMAIS immerger le corps de l’appareil.  
2. NEVER place the body of the cooker in water  
or other liquid.  
3. Nettoyer l’appareil en en essuyant les sur-  
faces intérieure et extérieure à l’aide d’un  
chiffon humide savonneux et en les  
asséchant bien.  
3. Clean the body by wiping the inside and out-  
side surfaces with a damp soapy cloth and  
drying thoroughly.  
6. La tapa debe lavarse en agua caliente con  
jabón. No use limpiadores abrasivos ni  
almohadillas de fibra metálica para limpiar la  
olla ni la tapa para evitar de rayar o de  
abollonar las superficies.  
4. En cas d’infiltration accidentelle d’eau dans  
la zone de l’interrupteur ou de la plaque  
chauffante, laisser assécher complètement  
avant d’utiliser l’appareil de nouveau.  
6. On peut laver le couvercle dans de l’eau  
chaude savonneuse. Ne pas utiliser de pro-  
duits nettoyants abrasifs ni de tampons  
à récurer métalliques au risque d’égratigner  
ou d’abîmer le bol et le couvercle.  
6. The Lid may be washed in warm soapy water.  
Do not use abrasive cleaners or metal scour-  
ing pads on the Bowl or Lid as they may  
scratch or dent surfaces.  
4. If water accidentally gets into the switch  
area, power cord socket, or onto the heating  
element, allow to dry thoroughly before using  
the cooker again.  
5. Après la cuisson et le service, enlever les  
 

Beko Washer WML 50821 User Manual
Belkin Headphones F8V9017 User Manual
Black Decker Soldering Gun 632901 00 User Manual
Braun Food Saver MRV 4050 CA User Manual
Breville Hot Beverage Maker BKE595 User Manual
Brother Sewing Machine BAS 311G User Manual
Bryan Boilers Boiler CLM 150 S150 GI User Manual
Canon Camcorder A710 IS User Manual
Chauvet Work Light TFX 950CM User Manual
Chromalox Electric Heater CAF 12 User Manual